9CaKrnQ67Af作者:taiwan.huanqiu.comgallery台媒趣看大陆:公厕军人优先/e3pmh1fmg/e3pn6elbj1212025423000环球网版权作品,未经书面授权,严禁转载或镜像,违者将被追究法律责任。责编:zhouxuanbin环球网121202542300011["9CaKrnQc06l","9CaKrnQ5BEV","9CaKrnQ5BF2","9CaKrnQ5BF9","9CaKrnQ5BKb","9CaKrnQ5BKL","9CaKrnQ5BKM","9CaKrnQ5BKO","9CaKrnQ5BKR","9CaKrnQ5BKU"]{"gallery":{"members":[{"desc":"","url":"\/\/himg2.huanqiucdn.cn\/attachment\/080529\/27d0b00522.jpg"},{"desc":"贵州贵阳市甲秀楼边的公共厕所,军人优先。 环球时报?环球网消息:据台湾媒体报道,大陆各地都喜欢贴标语,但台湾东森电视台的记者日前造访贵州,在贵阳市著名景点“甲秀楼”附近的一家公厕门口,发现了一条令人啼笑皆非的“标语”——“军人优先”。 台湾“今日新闻”报道说,严格说起来,这也不算是个“标语”,而是一个奇怪的顺序。在甲秀楼边,有一间盖得古色古香的公共厕所,它有着漂亮的屋檐、深棕色斑驳木板,而且地点就在河边,称得上风光秀丽。 不过这座公共厕所墙上却有着三块“标语”,第一块写着“公厕”,第二块写着“厕所收费5角”,第三块则写着“军人优先”。 报道说,台媒记者边看边笑边拍照,居然忘记去问收费管理员为什么要“军人优先”。","url":"\/\/himg2.huanqiucdn.cn\/attachment\/080529\/cc2728a9f8.jpg"},{"desc":" 书店里“科学育儿”类书籍,标示的英文不是“Science”,而是“KE XUE YU ER”。 台湾东森电视台的记者除在贵阳看到公厕不伦不类挂“军人优先”标牌的怪象外,还看到大陆一些地方用汉语拼音当英文使用的“有趣”事情。报道说,大陆的拼音,有时目的不是为了要让外国人看得懂,或许只是想让外国人知道“怎么念”。 在贵州一家饭店里,饭店房间的浴室里很细心地贴上“小心防滑”警示标语,提醒房客在浴室中小心不要跌跤。记者近看,这些标语下还有一行英文字,正待借此练习一下英语,却发现那行英文写的居然是“XIAO XIN FANG HUA”,这真让人看得开心不已。 隔了几天,记者又到安徽合肥市的一家书店闲晃,发现书店里的标示分类也是这个准则。例如“科学育儿”这一类的书籍,标牌下方的英文不是写上英文“Science”,而是写了“KE XUE YU ER”。 台媒记者感慨:连讲求文化的书局都这么搞,真是让人不知应该说什么!(环球网 周选彬)","url":"\/\/himg2.huanqiucdn.cn\/attachment\/080529\/eebc873bc5.jpg"}]}}//himg2.huanqiucdn.cn/attachment/080529/f0f2587f23.jpg