台媒趣看大陆:公厕军人优先

http://www.huanqiu.com  来源:环球网  网友评论进入论坛  2008-05-29 09:43

[上一页1  2 

 

 


  书店里“科学育儿”类书籍,标示的英文不是“Science”,而是“KE XUE YU ER”。


  台湾东森电视台的记者除在贵阳看到公厕不伦不类挂“军人优先”标牌的怪象外,还看到大陆一些地方用汉语拼音当英文使用的“有趣”事情。报道说,大陆的拼音,有时目的不是为了要让外国人看得懂,或许只是想让外国人知道“怎么念”。


  在贵州一家饭店里,饭店房间的浴室里很细心地贴上“小心防滑”警示标语,提醒房客在浴室中小心不要跌跤。记者近看,这些标语下还有一行英文字,正待借此练习一下英语,却发现那行英文写的居然是“XIAO XIN FANG HUA”,这真让人看得开心不已。


  隔了几天,记者又到安徽合肥市的一家书店闲晃,发现书店里的标示分类也是这个准则。例如“科学育儿”这一类的书籍,标牌下方的英文不是写上英文“Science”,而是写了“KE XUE YU ER”。


  台媒记者感慨:连讲求文化的书局都这么搞,真是让人不知应该说什么!(环球网 周选彬)

[上一页1  2 
收藏此页】【 】【打印】【关闭

共有  条环球网网友评论点击查看
发表评论

  • 用户名:
  • 我来评两句

第一话题

同意“敬礼娃娃”点燃圣火吗?

汶川大地震后,3岁男孩郎铮被解放军解救出来,他在担架上行的那个少先队队礼感动了中国。你同意让他在奥运开幕式上点燃圣火吗?
  • 正方:同意
  • 反方:不同意